БАЙ ЮЙ ЦЗИН (СУТРА СТА ПРИТЧ)
———————————————————————————————————————————
Цзюань вторая (свиток второй)

Притча 51. Про то, как пять человек сообща купили служанку и заставляли ее прислуживать всем пятерым

Притча 52. Про то, как играли музыканты

Притча 53. Про то, как наставник доверил ученикам свои больные ноги

Притча 54. Про то, как хвост и голова змеи спорили между собой, кому быть впереди

Притча 55. Про то, как некто мечтал побрить бороду правителю

Притча 56. Про то, как требовали "ничего"

Притча 57. Про то, как некто пнул знатного человека ногой в рот

Притча 58. Про то, как два брата делили наследство

Притча 59. Про то, как некто наблюдал за изготовлением кувшинов

Притча 60. Про то, как некто увидел на дне водоема отражение золота

Притча 61. Почему ученик Брахмадевы стал создавать живых тварей

Притча 62. Про то, как больной ел мясо фазана

Притча 63. Как комедиант всех напугал, нарядившись в платье ракшасы

Притча 64. Про то, как люди думали, что в старом доме обитает злой дух

Притча 65. Пятьсот живительных пилюль

Притча 66. Про то, как некто твердил наизусть правила вождения судов, но не знал, как ими пользоваться

Притча 67. Про то, как муж и жена заключили договор, кому съесть оставшуюся лепешку

Притча 68. Про то, как один глупец из ненависти хотел уничтожить какого-то человека

Притча 69. Про то, как некто, подражая предкам, быстро ел

Притча 70. Про то, как некто пробовал плода манго

Притча 71. О там, как из-за двух жен глупец потерял оба глаза

Притча 72. Про то, как из-за набранного в рот риса глупцу рассекли щеку

Притча 73. Про то, как глупец солгал, сказав, что его лошадь издохла

Притча 74. Про то, как [жители, этого мира] уходят в монахи из жажды выгода

Притча 75. Про то, как глупец лишился и верблюда и кувшина

Притча 76. Про то, как крестьянин мечтал о дочери правителя

Притча 77. Про то, как доили осла

Притча 78. Про то, как один человек условился с сыном утром отправиться в путь

Притча 79. Про то, как глупец нес на спине скамейки для правителя

Притча 80. О промывании

Притча 81. Про [человека, сына которого] искусал медведь

Притча 82. Про то, как глупец засевал поле

Притча 83. Про обезьяну

Притча 84. Про то, как из-за лунного затмения избили собаку

Притча 85. Про то, как у одной женщины болели глаза

Притча 86. Про то, как отец вырвал серьги из ушей сына

Притча 87. Про то, как делили награбленные вещи

Притча 88. Про обезьяну и пригоршню гороха

Притча 89. Про то, как некто нашел золотую куницу

Притча 90. Про то, как некто нашел на земле золотые монета

Притча 91. О том, как бедняк захотел помериться состоянием с богачом

Притча 92. О том, как мальчик получил живительные пилюли

Притча 93. Про то, как старуха держала медведя

Притча 94. О сточной трубе "мани"

Притча 95. О голубе и голубке

Притча 96. Про то, как некто притворился слепом

Притча 97. Про то, как некто, ограбленной злыми разбойниками, лишился накидки

Притча 98. Про то, как маленький мальчик поймал большую черепаху


———————————————————————————————————————————

Притча 51. Про то, как пять человек сообща купили служанку и
заставляли ее прислуживать всем пятерым

Представим себе: пять человек сообща купили служанку, Один из них сказал служанке: "Постирай-ка мне одежду". И другой тоже сказал: "Постирай мне одежду".

Служанка ответила тому, другому: "Первым делом я постираю тому, первому". Второй разгневался: "Я покупал тебя сообща с тем, первым. Почему же ты сделаешь это только для него?" И он нанес ей десять ударов.

Так же поступили и все остальные: каждый из пятерых нанес ей по десять ударов.

С пятью составляющими*87 происходит то же самое. Причины и следствия от треволнений и суеты собираются все вместе в одной плоти. Эти пять составляющих постоянно наносят палочные удары всем сущим через рождение, старость, болезнь, смерть и бесчисленные страдания.


*87   пять составляющих — согласно буддийскому учению, человек, как и все, что обладает существованием, состоит из скандх, у человека их пять: материальные свойства, или признаки, ощущения, восприятия, наклонности, или способности, мысль, или разум.

Притча 52. Про то, как играли музыканты

Представим себе: музыканты играли для правителя. Правитель обещал им за это тысячу монет.

После игры они стали требовать от правителя обещанных денег, а он им не давал. Правитель сказал: "Когда вы играли для меня, то услаждали мои уши, да и только. Суля вам деньги, я тоже услаждал ваш слух".

С воздаянием в мире дело обстоит так же. Хотя те, кто из [мира] людей попадает на небеса, и получают ничтожное наслаждение, в нем нет ничего реального. Оно непостоянно, преходяще, его нельзя удержать надолго. Это подобно тому, как те "услаждали, да и только".


Притча 53. Про то, как наставник доверил ученикам свои больные ноги

Представим себе: у некоего наставника было два ученика. Этот наставник страдал [какой-то] болезнью ног.

Он поручил своим ученикам, чтобы они поочередно растирали ему каждый по одной ноге.

Между учениками была постоянная вражда. Когда один из учеников ушел, другой схватил ту ногу наставника, которую должен был растирать ушедший, и расшиб ее о камень. Когда тот, первый, [что уходил], возвратился, он очень рассвирепел. В свою очередь, он схватил ногу, которую растирал второй, и тоже побил ее.

С последователями Закона Будды иногда происходит то же. Те, кто придерживается направления Фандэн*88, отвергают Малую Колесницу*89. Приверженцы же Малой Колесницы отвергают направление Фандэн. Это приводит к тому, что гибнут оба пути Закона Великого мудреца.


*88   Фандэн — общее название для всех сутр Махаяны.
*89   Малая Колесница — см. примеч. 63.

Притча 54. Про то, как хвост и голова змеи спорили между собой, кому быть впереди

Представим себе какую-то змею. Ее хвост говорит голове: "Я должен быть впереди". Голова отвечает хвосту: "Всегда я бываю впереди. Почему же вдруг будет иначе?"

В результате впереди оказалась голова. Хвост же обвился вокруг дерева, и голова не могла двинуться вперед. [Тогда] она пустила вперед хвост.

Змея тут же свалилась в огненную яму и там сгорела.

С учениками и наставником иногда случается то же самое. Ученики говорят: "Наставник уже стар, а все еще впереди. Вожаками должны быть мы, молодые".

Однако такие молодые не придерживаются установленных правил, во многом их нарушают и поэтому увлекают друг друга в подземную тюрьму для грешных душ*90.


*90   подземная тюрьма для грешных душ — одна из пяти дорог. См. примеч. 59.

Притча 55. Про то, как некто мечтал побрить бороду правителю

Жил-был когда-то правитель, и был у него один любимец. На поле сражения он, рискуя жизнью, спас правителя, и тот остался цел и невредим.

На радостях правитель пообещал ему все, чего он пожелает. И тут же спросил: "Чего бы тебе хотелось? Я готов удовлетворить любое твое желание".

Подданный сказал: "Когда правителю понадобится брить бороду, пусть позволит мне побрить его". — "Если это отвечает твоему желанию, — сказал правитель, — пусть будет так, как ты хочешь".

Такого глупца современники осмеяли. Он мог добиться всего: получить в управление половину государства, стать большим сановником или приближенным советником. А попросил какую-то ерунду.

Глупцы поступают так же. Все будды в течение бесчисленных калп с помощью тяжких трудов и страданий достигали состояния Будды. А чтобы встретить Будду и найти завещанный Закон *91 — такое в человеческом облике чрезвычайно трудно испытать. Это можно сравнить, например, с тем, что слепая черепаха наткнулась на плывущее бревно с дуплом. И то и другое [одинаково] мало вероятно.

Но вот [все-таки] случилось так, что они встретились, и [оказалось], что их желания ничтожны. Они соблюдают малый обет, считая, что этого достаточно. Они совсем не стремятся к сокровенному непревзойденному закону нирваны. У них и в мыслях нет стремления обрести его. В своем поведении они допускают неверные поступки и остаются довольны ими.


*91   завешанный Закон — так называли буддисты учение, оставленное Буддой.

Притча 56. Про то, как требовали "ничего"

Однажды шли по дороге вместе два человека. [Вдруг] они увидели, что какой-то [третий] человек везет телегу, полную кунжута. Телега застряла на крутом участке пути и не могла двинуться вперед.

Возница сказал, обращаясь к двум путникам: "Помогите мне втолкнуть телегу на эту кручу". Те двое спросили: "А что ты нам [за это] дашь?" Возница ответил: "Ничего — вот что я вам дам".

Те двое помогли вывезти телегу на ровное место и сказали вознице: "Дай же нам то, что ты обещал". — "Я обещал ничего". А те снова: "Дай нам ничего". Тут один из двух путников, улыбаясь, заметил: "Стоит ли обижаться, если даже он и не хочет давать?" Но другой [настаивал]: — "Дай мне "ничего", уж "ничего"-то у тебя непременно есть" Однако первый [из двух] сказал: "Ничего" — это лишь название, это значение двух соединенных вместе иероглифов".

У людей, живущих в этом бренном мире, когда они соприкасаются с понятием "ничего", возникает мысль о месте, где ничего нет. Второй же путник сказал: "Ничего" — это то, что не имеет формы, чего нельзя желать, с чем ничего нельзя сделать".


Притча 57. Про то, как некто пнул знатного человека ногой в рот

Некогда жил-был знатный человек. Приближенные старались заслужить его благосклонность, и все перед ним пресмыкались. Знатный человек плюнет — слуги и приближенные ногой разотрут.

А вот один глупец не успевал растирать. Тогда он подумал: "Когда плевок падает на землю, то все [кидаются,] его растирать. Значит, я смогу растереть плевок раньше всех, [если сделаю это], когда тот еще только соберется плюнуть".

В это время знатный человек кашлянул и хотел сплюнуть. Тут глупец поднял ногу и пнул того в рот: он разорвал знатному человеку губу и выбил зубы. Тот спросил глупца: "Зачем ты пнул меня ногой в рот?" Глупец ответил: "Когда ты плюешь и плевок падает на землю, то его растирают окружающие льстецы. Я же, как ни хотел растереть, всякий раз не поспевал. Поэтому, когда плевок собирался отделиться от рта, я поднял ногу, чтобы успеть первым его растереть и тем добиться твоего расположения",

Всему свое время. Если время еще не пришло, то, сколько ни старайся, напротив, получаются лишь суета и страдания. Вот почему людям этого бренного мира необходимо знать, когда время пришло, а когда — еще нет.


Притча 58. Про то, как два брата делили наследство

Некогда в государстве Малла*92 жил-был один кшатрия*93. Он тяжело заболел и точно знал, что умрет. Двум своим сыновьям он наказал: "После моей смерти поделите наследство справедливо".


*92   государство Малла — название одного из 16 самых сильных государств Центральной Индии.
*93   кшатрия (санскр. ksatriya) — человек, принадлежавший к правящей или военной касте в Индии.

Следуя наставлению, сыновья после смерти отца поделили состояние на две части. Но старший брат сказал младшему, что доли у них неравные.

Тут какой-то глупый старик предложил: "Давайте я вас научу, как сделать, чтобы все было поровну: каждую из имеющихся у вас вещей надо разломать надвое". — "Как разломать?" — "Одежду разрезать посредине на две части, деревянные плошки и кувшины расколоть пополам, глиняные жбаны и горшки тоже расколоть пополам. И монеты разломать надвое. Точно таким же образом поступить со всеми [остальными] вещами: разделить каждую на две части".

Такой способ дележа имущества был осмеян всеми людьми.

Это подобно тому, как еретики неправильно толкуют различные суждения. Существует четыре типа суждений. Есть суждения, содержащие категорическое утверждение. Например, "Все люди смертны" содержит категорическое утверждение. Суждение же "Тот, кто умер, непременно родится вновь" требует раздельного утверждения; если страсти уничтожены, то он вновь не родится; если же страсти не уничтожены, то он непременно родится вновь. Подобные суждения относятся к типу суждений с раздельными утверждениями.

Когда спрашивают: "Является ли человек самым превосходным [существом]?" — то на это не отвечают без встречного вопроса: "Ты спрашиваешь по отношению к трем дорогам зла или по отношению к небожителям? Если по отношению к трем дорогам зла, то человек действительно самое совершенное. Если же по отношению к небожителям, то, безусловно, человек им уступает". Этот тип именуется суждением, содержащим встречный вопрос.

Если же задают вопрос из числа четырнадцати трудных [вопросов]*94: имеют ли границы миры и все живые твари в них, имеют ли они начало и конец, то такое именуется суждением, которое [заведомо] исключает ответ на вопрос.


*94   четырнадцать трудных [вопросов] — имеются в виду вопросы, на которые Будда отказывался отвечать (сюда относились метафизические спекуляции об абсолютном, о боге, о душе и т. п.), ибо они не согласовывались с практическими целями учения Будды — помочь избавиться от страданий.

Все еретики и глупцы считают себя мудрыми. Они разрушают [систему] четырех типов суждений и оставляют только один тип суждений, а [именно] содержащий раздельные утверждения.

Это подобно тому, как глупец делил все наследство одним способом: разламывал и монеты и вещи на две части.

Притча 59. Про то, как некто наблюдал за изготовлением кувшинов

Представим себе: два человека пришли к гончару и стали наблюдать за тем, как он, вращая ногой круг, делает кувшины. Они смотрели на гончара без устали.

[Через некоторое время] один из них ушел и направился на великий собор*95, где его угостили вкусными кушаньями и одарили сокровищами. Второй же, [продолжая] смотреть на гончара, говорил: "Дай мне досмотреть до конца".


*95   великий собор — собрания буддистов, на которых раздавалось богатое подаяние.

Время шло, и солнце уже село, а тот человек все смотрел, как делаются кувшины. Из-за этого он лишился и платья и еды.

Так же и с глупцами. Они устраивают свои домашние дела, не сознавая, что [занимаются] преходящим*96.


*96   преходящее — согласно буддийской концепции о причинной зависимости вещей и явлений, в природе все подвержено изменениям, нет ничего постоянного.

Нынче они заняты делом одним,

Завтра они хлопочут о деле другом.

Словно драконы, в мире являются будды:

Грома раскаты распространяются в мире,

Ливень Закона льет, не встречая преграды,

Но за делами глупцы ничему не внимают,

Так и не знают, что смерть приближается к ним,

Так и теряют возможность встретиться с Буддой,

Так и не будет сокровищ Закона у них,

В вечности злые дороги*97 для них не исчезнут.

Отвратившись от истинного Закона,

Все они смотрят, как изготовляют кувшины,

Это занятие их конца не имеет.

Вот почему Закон для них бесполезен,

Освобожденья они не узнают вовеки*.



*97   злые дороги — то же, что три дороги зла (см. примеч. 26).
*   Здесь и далее стихи в переводе Л. Н. Меньшикова.

Притча 60. Про то, как некто увидел на дне водоема отражение золота

Некогда один глупец отправился к большому пруду и увидел на дне водоема отражение чистого золота.

С возгласом "Ой, золото!" он тут же полез в воду, зачерпнул ил и стал искать в нем золото. Устал невероятно, но так ничего и не нашел. Вышел из воды и снова сел. Через некоторое время вода снова стала прозрачной, и снова стало видно, как блестит золото. Он снова нырнул, зачерпнул ил и стал искать. И опять не нашел.

[А в это время] его разыскивал отец. Подойдя к пруду, он увидел сына и спросил: "Чем это ты занимаешься, что так устал?" Сын отвечал отцу: "На дне [этогоу пруда лежит чистое золото. Я сейчас нырял, хотел зачерпнуть ил и выбрать из него золото. Но так ничего и не добыл, а только устал".

Отец посмотрел на отражение золота на дне пруда и понял, что золото находится на дереве. Он понял это именно благодаря тому, что отражение было на дне водоема. Отец сказал сыну: "Конечно же, летела птица, в клюве она держала золото, которое укрепила на дереве". Выслушав отца, сын влез на дерево и достал золото.


Глупые люди, жители этого мира,

Делают то же, с мудростью незнакомы.

Тайна для них отрицание "я" своего*98,

Наоборот, думают: "я" существует.

Так же как тот, кто увидел золота призрак:

Долго старался, искал и разглядывал воду, —

Трудятся тщетно и ничего не получат.



*98   отрицание "я" своего — согласно буддийским представлениям, отдельная, самостоятельная личность, отдельное "я" нереально и непостоянно. Неверное представление о существовании отдельной, самостоятельной личности лежит в основе всех прочих иллюзий. Будда считал возможным говорить о "я" только в прагматическом плане: например, какую роль играет "я" на пути к просветлению. См. также примеч. 67. »

Притча 61. Почему ученик Брахмадевы стал создавать живых тварей

Все брахманы провозглашают великого царя Брахмадеву отцом мира и говорят, что он может создавать все живущее.

А у повелителя, творящего все живущее, был ученик, который сказал: "Я тоже могу создавать живых тварей". На самом же деле это был дурак, считавший себя мудрецом. Он сказал Брахмадеве: "Я желаю создавать живых тварей". — "Не возымей такого намерения! Ты не можешь этого делать", — возразил Брахмадева.

Но глупец пренебрег этими словами Брахмадевы и все же решил создавать живых тварей. Увидев, что сотворил его ученик, Брахмадева сказал: "Ты делаешь голову слишком большой, а шею слишком маленькой, руки слишком большими, а предплечье слишком маленьким, ноги очень маленькими, а пятки очень большими. [Твои создания] похожи на бесов-пишача".

Смысл [сей притчи] в том, что необходимо понять: каждое живое существо создается своими прошлыми делами, а не Брахмадевой.

Когда будды излагают Закон, они не впадают ни в одну из двух крайностей*99: они не касаются ни прерывности, ни постоянства. Таким образом, они трактуют Закон с помощью благородного восьмеричного пути*100.

Еретики же, столкнувшись с такими явлениями, как прерывность и постоянство, порождают привязанность к вещам*101. Обманывая мир, они придают своим толкованиям лишь внешнюю форму Закона. На самом же деле то, что они проповедуют, вовсе не является Законом.


*99   две крайности — согласно буддийскому учению, вступивший на Путь не должен впадать в две крайности: он не должен вести ни жизнь наслаждений, ни жизнь самоистязания, ибо и та и другая недостойны и ничтожны. Двум крайностям буддизм противопоставляет путь, лежащий в середине и ведущий к нирване. »
*100   благородный восьмеричный путь — состоящий из восьми ступеней путь избавления от страданий, указанный Буддой: правильный взгляд, правильные намерения, правильная речь, правильные поступки, правильная жизнь, правильные усилия, правильная память, правильное сосредоточенное размышление. Каждая ступень препятствует возникновению условий, вызывающих страдания, успокаивает и приближает к просветлению. Тот, кто пройдет восьмеричный путь, достигнет нирваны.
*101   привязанности к вещам — знания о вещах человек получает через органы чувств; согласно же буддийским представлениям, знания, полученные таким путем, иллюзорны. Это значит, что привязанность к вещам, т.е. вера в их реальность, основанная на иллюзорных знаниях, уводит от достижения истинного прозрения, поэтому следует отказаться от такой привязанности.

Притча 62. Про то, как больной ел мясо фазана

Некогда один человек тяжело заболел. Искусный лекарь освидетельствовал его и сказал, что ему необходимо регулярно съедать мясо одного фазана, только так можно избавиться от болезни.

Этот больной купил на базаре фазана, съел его и больше есть не стал.

Через какое-то время лекарь увидел его и спросил: "Прошла твоя болезнь?" Больной отвечал: "В прошлый раз ты, лекарь, велел мне регулярно есть мясо одного фазана. Сейчас тот фазан, которого я ел, уже кончился, а больше я есть не смею". Лекарь возразил: "Если тот фазан кончился, почему же ты не ешь больше? Как же так: ограничился тем, что съел одного фазана, и надеешься поправиться?"

То же получается со всеми еретиками. Они слышали, что Будда и бодхисаттвы, непревзойденные в искусности целители, учат, что нужно освободить от мирских уз разум и сознание.

Еретики же считают, что увиденное ими постоянно. Они полагают, что прошлое, будущее и настоящее раз и навсегда существуют в сознании без продвижения и упадка. Они похожи на того, кто съел единственного фазана, и поэтому не могут излечиться от заболевания глупостью, омрачением и треволнениями.

Все великомудрые будды учили всех еретиков отказаться от взгляда о постоянстве. Все дхармы*102 каждое мгновение возникают и погибают. Так может ли быть постоянным и неизменным хоть одно сознание! Будда же поступает так, как тот мирской лекарь, который велел регулярно есть фазанье мясо, чтобы достичь выздоровления; он призывает всех живущих уяснить, что все дхармы разрушаются, потому непостоянны, продолжаются, потому непрерывны. [Только] так можно избавиться от болезни — приверженности к постоянству.


*102   дхарма — см. примеч. 7.

Притча 63. Как комедиант всех напугал, нарядившись в платье ракшасы *103

Некогда в государстве Гандхара*104 существовала труппа комедиантов. Так как в это время случился неурожай и голод, то они отправились в поисках пропитания в чужие края.


*103   ракшасы (санскр. raksasa) — по буддийским верованиям, разновидность демонов-пожирателей трупов и живых людей. Здесь скорее употреблено как общее название для злых духов. »
*104   Гандхара — древнее государство в Пенджабе, известное как центр буддизма.

Они шли через горы Баласена*105. А в этих горах издавна водились злые демоны-ракшасы, пожиравшие людей. Случилось так, что комедианты заночевали в этих горах. В горах дул холодный ветер; они развели огонь и уснули. Одному из комедиантов стало холодно. Он оделся в наряд беса-ракшасы и сел к огню.


*105   горы Баласена — по имеющимся справочникам название отождествить не удалось.

В это время кто-то из его спутников проснулся и увидел, что у огня появился ракшаса. Не разглядев как следует, он кинулся прочь и убежал. Вслед за ним всполошились и другие, и вся компания пустилась наутек.

Тогда тот из комедиантов, что был одет в платье ракшасы, тоже бросился бежать и мчался без оглядки. А его попутчики, видя, что он бежит за ними, решили, что он собирается причинить им зло, и страх их удвоился. Они перебирались через горы и реки, падали в канавы. Тела их были изранены, они устали и выбились из сил.

Только с наступлением следующего дня они поняли, что это не бес.

Все жители бренного мира поступают так же. Пребывая в голоде и треволнениях, они по закону добра стремятся когда-нибудь обрести вечное блаженство и очищение от собственного "я" — пищу непревзойденного Закона. Однако, пребывая в состоянии пяти составляющих, слишком уповают на собственное "я"*106. Из-за отношения к реальности собственного "я"106 они носятся в круговороте жизни и смерти. Гонимые треволнениями, они не могут достичь собственной независимости. Они попадают на дорогу трех зол, оказываются в канаве. Наступление рассвета — это намек на окончание ночи круговорота жизни и смерти. Наступает просветление мудростью, и только тогда становится понятно, что в пяти составляющих нет истинного "я"*107.


*106   реальность собственного "я" — восприятие собственной личности как некоей реальности, а не как простое сочетание пяти скандх. Согласно буддийским представлениям, это ложный, поверхностный взгляд, некая иллюзия. См. также примеч. 67, 98.
*107   истинное "я" — в буддийских представлениях это трансцендентальное "я", которое достигается лишь в нирване и является отрицанием и уничтожением собственного "я". См. также примеч. 67, 98.

Притча 64. Про то, как люди думали, что в старом доме обитает злой дух

Стоял некогда старый дом. Люди говорили, что в этом доме всегда водились злые духи, и все боялись их и не хотели в этом доме останавливаться.

Был в те времена один человек, который считал себя смельчаком. Он сказал: "Я войду в этот дом и останусь там ночевать". И он пошел и остался ночевать. Следом за ним другой человек, считавший себя еще смелее первого, тоже услышал, что окружающие говорят, будто в доме постоянно обитают злые духи. И он тоже захотел войти в дом.

Он толкнул дверь и уже собирался войти. Тот же, что проник в дом первым, решил, что это злой дух. Он захлопнул дверь и держал ее, не давая тому войти. Тот же, что пришел вторым, принял [первого] за злого духа. И эти двое пытались одолеть один другого.

Только когда рассвело и они увидели друг друга, каждый из них понял, что другой не был злым духом.

Со всеми людьми в мире случается то же самое. Они ненадолго сходятся по воле судеб, но нет среди них главного распорядителя. И они один за другим выясняют: "А кто же я?"

Но все живущие произвольно понимают, что правильно, что ложно. Возникают сильные распри. Они ничем не отличаются от тех двоих, [что приняли друг друга за злых духов].


Притча 65. Пятьсот живительных пилюль

Жила некогда женщина. В распутстве она не знала меры. И когда страсти ее переполняли, она ненавидела своего мужа и всякий раз придумывала планы, как бы его погубить. У нее были различные замыслы, но она не могла их осуществить.

[И вот] случилось так, что муж ее был послан по службе в соседнее государство. Жена втайне придумала [план]. Она приготовила ядовитые пилюли и хотела отравить ими мужа. Она обратилась к мужу со словами, [полными] притворства: "Тебя отправляют в дальние края на службу. Если случится тебе испытать какие-то лишения, то вот я приготовила пятьсот живительных пилюль. Я даю их тебе вместо припасов на дорогу. Когда ты окажешься за пределами нашего государства, в чужих краях, когда будет трудно и ты будешь голоден, ты сможешь достать их и съесть".

Муж запомнил эти ее слова. Добравшись до чужих мест, но еще не успев отведать пилюль, он темной ночью остановился в лесу. Так как он боялся хищных зверей, то для безопасности забрался на дерево. А свои живительные пилюли он оставил внизу, под деревом.

И как раз случилось так, что в ту самую ночь пятьсот воров-разбойников, укравших у правителя государства пятьсот лошадей и разные сокровища, расположились под [этим же] деревом.

Поскольку они бежали и скрывались, то были голодны и страдали от жажды. А тут под деревом они увидели живительные пилюли. Все разбойники набросились на них, и каждый съел по одной. Губительная сила яда дала себя знать, и все пятьсот разбойников полегли разом.

С наступлением следующего дня человек, сидевший на дереве, увидел, что все разбойники лежат под деревом мертвые. Тогда он нарочно порубил трупы мечом и вонзил в них стрелы, взял оседланных лошадей и драгоценности и двинулся в то государство.

В это же время правитель государства и с ним множество народа шли по следам грабителей. В пути тот человек повстречался с правителем. Правитель спросил: "Что ты за человек и где взял лошадей?" Человек отвечал: "Я из такого-то государства. В пути столкнулся с шайкой грабителей. Я их всех разом порубил и пронзил стрелами, и теперь все пятьсот разбойников лежат мертвые под деревом. А лошадей и драгоценности я забрал, чтобы вернуть их правителю. Если ты, правитель, не веришь, можешь послать осмотреть то место, где разрублены и уничтожены грабители".

Правитель тут же послал доверенное лицо посмотреть. В самом деле все оказалось так, как рассказывал этот человек. Правитель очень обрадовался. Он воскликнул: "Видано ли такое!" Когда же вернулись домой, он щедро наградил и пожаловал титулом [смелого человека]. Правитель одарил [смельчака] драгоценностями, пожаловал земли.

Старые сановники, служившие у этого правителя, стали очень завидовать. Они сказали правителю: "Этот человек из дальних мест. Не стоило бы ему доверять. Почему ты вдруг так благоволишь к нему, так его награждаешь, даешь титулы значительно щедрее, чем тем, кто давно тебе служит?"

Человек из далекой страны услышал это и сказал: "У кого из вас хватит смелости со мной помериться силами, пусть выйдет на ровное место и покажет свои силы и умение". Старые сановники испугались и не решились противостоять [смельчаку].

Прошло какое-то время, и в этом государстве на огромном пустыре завелся свирепый лев: он выходил на дорогу и убивал людей. По дорогам страны невозможно стало ездить.

Тогда старые сановники стали держать совет и решили: "Этот человек из далекой страны считает, что он смел и силен так, что не имеет себе равных. Если теперь он убьет льва и избавит страну от этой беды, это и в самом деле будет необычайно". Свое мнение они доложили правителю. Правитель выслушал их, вручил [смельчаку] меч и дубину и велел ему выступать.

Человек из далекой страны, как только получил приказ, укрепил свою волю и двинулся на льва. Завидев человека, лев пришел в ярость, зарычал, прыгнул, бросился вперед. Человек испугался и в тот же миг влез на дерево, от страха выронив из рук меч.

Меч угодил в львиную пасть, и лев тут же издох. А человек из далекой страны от радости запрыгал и отправился с докладом к правителю.

Правитель удвоил свое благоволение. Тогда уж и люди этого государства тоже стали уважать его и доверять ему.

Живительные пилюли, приготовленные женой, — это намек на нечистое даяние*108. То, что правитель направил человека послом, — намек на совершенного наставника*109. То, что человек отправился в другое государство, — это намек на небеса. То, что человек уничтожил шайку грабителей, сравнивается со вступлением в сротапанну*110 и окончательным пресечением пяти желаний и треволнений. То, что человек встретил правителя того государства, — намек на встречу с совершенномудрым. То, что старые сановники того государства ревновали и завидовали, — намек на всех еретиков. Когда они видят, что мудрый человек может пресечь треволнения и пять желаний, они начинают возводить на него клевету. Они говорят, что ничего этого не было. То, что человек из далекой страны, придя в ярость, сказал старым сановникам, что никто из них не сможет ему противостоять, — намек на то, что еретики не смеют противиться [истине]. То, что человек убил льва, сравнивается с уничтожением демона Мары*111, после которого прекратились все треволнения. И еще это намек на то, что повергнувший злых демонов получает в награду плоды Пути, не возмущенные мирскими треволнениями*112. То, что человек из далекой страны каждый раз испытывал страх, — это намек на то, что слабость может обернуться силой.


*108   нечистое даяние — раздача милостыни с корыстной целью.
*109   совершенный наставник — именно в таком значении употребляется это сочетание в танских буддийских юйлу. Ср. примеч. 27, где то же сочетание означает "постигший добро".
*110   сротапанна — см. примеч. 9.
*111   демон Мара — владыка смерти, злой дух-искуситель. Согласно легенде, перед тем как отойти в нирвану, Будда одолел демона Мару.
*112   плоды Пути, не возмущенные [мирскими треволнениями] — одно из обозначений нирваны.

Хотя поначалу он и не имел чистых помыслов, но с помощью своих даяний повстречался с другом добра и получил наивысшее воздаяние. Нечистые даяния хотя и нечисты, но добрые устремления [могут превратить их] в даяния радости. Вот почему следует усердно раздавать милостыню на ниве счастья.


Притча 66. Про то, как некто твердил наизусть правила вождения судов,
но не знал, как ими пользоваться

Жил-был некогда выходец из знатной семьи. С группой торговцев он отправился в море за сокровищами. Он твердо заучил правила управления судами, вышедшими в море: "Если, находясь в море, [попадешь] в место, где есть водовороты, подводные течения и камни, то следует держать руль так-то, продвигаться так-то, останавливаться так-то". Он заявил всем: "Я знаю все правила плавания по морю". Услышав такое, все торговцы прониклись к его словам глубоким доверием.

Через короткое время после их выхода в море заболел и скоропостижно умер кормчий. И тогда "знавший все правила" занял его место. Когда они попали в водоворот, он возгласил: "Надо так-то править, так-то двигаться вперед".

Но суденышко стало вертеть на месте, и оно не могло плыть дальше, к тому месту, где были сокровища. Все находившиеся на нем торговцы потонули.

Люди в мире поступают так же. Мало упражняются в способах созерцания, регулировании вдохов и выдохов*113 и разглядывании нечистого*114. Они твердят слова, но не вникают в смысл. Они совершенно не понимают истинной сущности различных методов, а говорят, что прекрасно в них разбираются. Они неверно излагают способы созерцания, так что сидящие перед ними люди теряются, мысли их путаются. Проявление Закона оказывается поставленным с ног на голову. За долгие годы всей своей жизни они так ничего и не достигают.

Они похожи на того глупца, из-за которого другие погибли в море.


*113   регулирование вдохов и выдохов — технический прием "налаживания" системы дыхания, состоящий в подсчете вдохов и выдохов; цель его — способствовать сосредоточению для созерцания.
*114   разглядывание нечистого — согласно буддийским представлениям, необходимо внимательно и сосредоточенно смотреть на "нечистое" (см. примеч. 127), чтобы избавиться от него.

Притча 67. Про то, как муж и жена заключили договор, кому съесть оставшуюся лепешку

Некогда жили-были муж с женой. У них было три лепешки. Муж и жена поделили их между собой, каждый съел по лепешке, и еще одна лепешка осталась.

Они условились: тот, кто заговорит, теряет лепешку. Как только они заключили этот договор, ни один из них уже не смел разговаривать — и все из-за одной лепешки.

Прошло сколько-то времени. Какие-то воры забрались в их дом. Они обокрали их, унесли все добро. Все, что у них было, попало в руки воров. Муж и жена все видели, но из-за заключенного ранее договора не произнесли ни слова.

Убедившись, что [хозяева] молчат, воры на глазах у мужа схватили жену. Муж и на это смотрел, не проронив ни слова. Тогда жена крикнула: "Воры!" — и обратилась к мужу: "Что же ты, дурень, ради какой-то лепешки глядишь на воров и не закричишь!"

Тут муж хлопнул в ладоши, засмеялся и сказал: "Ну, жена, уж точно лепешка моя. А ты ничего не получишь!"

Люди, жившие в то время, услышав такое, громко хохотали.

Так и с людьми в мире. Ради маленькой славы и выгоды они притворно безмолвствуют, и их захватывают всякого рода злые разбойники ложных треволнений. В них гибнет закон добра, и они попадают на дорогу трех зол. Однако они не пугаются. Они пытаются покинуть бренный мир, но из-за пяти желаний предаются забавам и развлечениям.

Хотя они и терпят большие муки, но не считают себя страждущими. Все обстоит точно как с тем глупцом — никакой разницы между ними нет.


Притча 68. Про то, как один глупец из ненависти хотел уничтожить какого-то человека

Однажды один человек рассердился на кого-то. И загрустил, перестал радоваться.

Кто-то спросил его: "Что это ты так горюешь?" Тот ему отвечал: "Один человек нанес мне ущерб, а я не в силах ему отомстить. Я грущу оттого, что не знаю, каким образом отомстить".

Кто-то сказал: "Только с помощью заклинания Веталы*115 можно уничтожить его. Но тут есть одна неприятность: прежде чем уничтожить его, ты уничтожаешь себя".


*115   заклинания Веталы - по буддийским верованиям, с помощью такого заклинания, произнесенного духом умершего, можно убить человека. Однако для этого необходимо сначала самому стать духом, т. е. умереть.

Услышав такое, человек возликовал: "Ты только научи меня. Пусть я сам погибну, но зато его уничтожу".

Так же и люди в мире. В гневе стремятся произнести заклинание Веталы и навлечь беды на другого. В конце же концов, еще не успев причинить вреда другому, они своим гневом навлекают беду на самих себя. Они попадают в подземную тюрьму для грешных душ, перерождаются в животных и голодных духов*116.


*116   попадают в подземную тюрьму для грешных душ, перерождаются в животных и голодных духов — т. е. перевоплощаются в существа низшего порядка. См. также примеч. 26.

Все равно как с тем глупцом — никакой разницы между ними нет.


Притча 69. Про то, как некто, подражая предкам, быстро ел

Некогда один человек приехал из Северной Индии в Южную. Прожив там довольно большой срок, он посватался к одной девушке, и они стали мужем и женой.

[Как-то] жена приготовила для мужа еды и напитков, а муж все быстро-быстро проглотил. Его не остановило даже то, что пища была горячая.

Жена с удивлением сказала мужу: "Здесь нет разбойников, грабящих людей. Что у тебя за срочные дела, что ты так торопишься? Почему не можешь есть спокойно?" Муж ответил жене: "Тут есть маленькая тайна, и я не могу раскрыть ее тебе". Услышав такое, жена решила, что все дело в чужеземном обычае, и [продолжала] участливо расспрашивать его.

Прошло довольно много времени, и муж наконец объяснил: "Мои деды всегда имели обыкновение быстро есть. Вот и я, подражая им, тороплюсь".

Люди в мире поступают так же. Они не постигают истинных правил, не отличают добро от зла. Они совершают дурные поступки и не испытывают стыда. Они говорят: "Мои предки всегда жили по таким законам". Они ведут себя так до самой смерти и не могут от этого отказаться.

Точно как тот глупец, который привык быстро есть и считал, что это хорошая привычка.


Притча 70. Про то, как некто пробовал плода манго

Некогда один богач послал человека, дав ему денег, в сад к другому человеку купить плодов манго. Богачу хотелось отведать плодов. Он наказал человеку: "Покупай только в том случае, если плоды вкусные и сладкие".

Человек тут же взял деньги и отправился покупать эти плоды. Владелец фруктового сада сказал: "У меня на этом дереве все плоды хорошие, ни одного нет плохого. Ты попробуй один — тебе будет достаточно, чтобы это понять".

Покупатель же заявил: "Я должен попробовать каждый плод, только тогда я смогу их купить. А если я попробую только один, то как я узнаю об остальных?"

И он стал пробовать один плод за другим, пока не перепробовал все. После этого он взял их и отнес домой. Увидев [надкусанные плоды], богач почувствовал отвращение к ним и не стал есть. Пришлось все выбросить.

Люди в мире тоже поступают так. Они слышат, что соблюдением обетов и раздачей милостыни можно добиться большого богатства и радости. Тело всегда будет в покое, не будешь знать никаких страданий. Но они не верят этому и думают так: "Даяниями достигают счастья... Вот когда я сам достигну этого счастья, только тогда и поверю".

Они видят собственными глазами, что благородное и низкое, бедность и нищета суть плоды, полученные в воздаяние за содеянное в прошлом. Но они не понимают, что достаточно разобраться в одном, чтобы доискаться, где причина, а где ее результат. Пока нечто скрыто, они в это не верят и должны через все пройти сами.

Но однажды бренной жизни приходит конец. Все состояние оказывается потерянным. Точь-в-точь, как с тем, что перепробовал все плоды, которые [потом пришлось] выбросить.


Притча 71. О там, как из-за двух жен глупец потерял оба глаза

Некогда один человек взял в жены сразу двух женщин. И стоило ему только приблизиться к одной, как другая приходила в ярость. Он никак не мог решить, [как себя вести].

Он улегся прямехонько между двумя женщинами, устремив глаза в небо. Полил ливень. Крыша дома протекла*117. Вода, смешанная с грязью, стала капать вниз, попадая [как раз] глупцу в глаза.


*117   крыша дома протекла — плохая крыша, через которую просачивается дождь, соотносится буддистом с плохо развитым умом, в который просачивается вожделение. См. также примеч. 78.

Следуя [избранному им] первоначальному принципу, он не посмел ни встать, ни отвернуться. Это привело к тому, что он ослеп на оба глаза.

С людьми в мире тоже происходит подобное. Они сближаются с неверными друзьями, привыкают поступать вопреки Закону. Они создают себе злую карму*118 и попадают на дорогу трех зол. Они навеки остаются в круговороте жизни и смерти, лишаются глаз мудрости.


*118   злая карма — дурные поступки человека, влияющие на его последующее рождение.

Точь-в-точь как с тем глупцом, который из-за двух жен потерял оба глаза.


Притча 72. Про то, как из-за набранного в рот риса глупцу рассекли щеку

Некогда один человек пришел к родственникам жены и увидел, что там толкут рис.

Он подошел и, украдкой схватив рису, затолкал в рот. Тут вошла жена, увидела мужа и захотела с ним поговорить. Но у того был полный рот риса, и он не мог ей отвечать.

Ему стало стыдно перед женой: он не мог просто выплюнуть рис, но и говорить он тоже не мог. Жена удивилась, что он не разговаривает, и, ощупав рукой щеку, решила, что у него во рту опухоль. Она сказала своему отцу: "Только что пришел мой муж — у него вдруг распухло во рту. Он совсем не может разговаривать".

Отец жены немедленно вызвал лекаря, чтобы тот полечил [зятя]. Лекарь сказал: "Заболевание серьезное. Вылечить его можно, только вскрыв опухоль ножом". И тут же рассек ножом щеку. Изо рта вывалился рис, и сразу все стало ясно.

Люди в мире поступают так же. Они совершают различные дурные поступки, преступают обет соблюдения чистоты, скрывают свои прегрешения, не желая, чтобы они обнаружились. Они попадают в подземную тюрьму для грешных душ, перерождаются в животных и голодных духов.

Они уподобляются тому глупцу, что стыдился выплюнуть рис, а позволил рассечь ножом щеку, после чего обнаружился его проступок.


Притча 73. Про то, как глупец солгал, сказав, что его лошадь издохла

Некогда один человек верхом на черной лошади въехал в ряды сражающихся разбойников. От страха он не смог сражаться. Тогда он измазал лицо кровью, притворился мертвым и лег среди мертвецов.

Лошадь, на которой он был, кто-то увел. Когда разбойничье войско ушло, он захотел вернуться домой. Он отрезал хвост от чужой белой лошади и взял его с собой.

Кто-то спросил у него, когда он вернулся домой: "Где твоя лошадь и почему ты не на ней?" Он отвечал: "Моя лошадь издохла, я даже захватил с собой ее хвост". Окружающие сказали: "У тебя ведь была черная лошадь. Как же хвост оказался белым?" Глупец молчал, ему нечего было сказать. Люди его осмеяли.

То же бывает и с людьми в мире. Сами говорят о любви и добре, о том, что совершенствуют свое милосердие, что не пьют вина, не едят мяса. Однако же они убивают всех живых тварей, умножают боль и страдание. Они лицемерно восхваляют свои добродетели. На самом же деле нет зла, которого бы они не совершили.

Они уподобляются глупцу, который солгал, что у него издохла лошадь.


Притча 74. Про то, как [жители, этого мира] уходят в монахи из жажды выгода

Некогда правитель одного государства издал закон: "Все брахманы, проживающие в моем государстве, обязаны умываться дочиста. Тех же, кто не станет умываться, велю отправлять на всякого рода тяжелые работы".

Какой-то брахман только ради видимости носил кувшин для умывания и лишь притворялся, будто умывается. Люди наливали ему воду, а он тут же выливал ее и говорил: "Если я недостаточно чисто умыт, пусть правитель сам меня умоет. Тогда я по воле правителя избегну государевых повинностей".

Так он делал вид, будто умыт, на самом же деле он вовсе не умывался.

Ушедшие в монахи жители этого мира тоже поступают так. Они бреют голову, красят одежду. По внутренней же своей сущности они нарушают запреты. Они делают вид, будто соблюдают обеты, надеясь получить выгоду и избежать государевых повинностей. Только внешне они похожи на шра-манов*119, по внутренней же сущности они насквозь фальшивы.

Они уподобляются тому, кто только ради видимости носил с собой пустой кувшин.


*119   шрамана — см. примеч. 54.

Притча 75. Про то, как глупец лишился и верблюда и кувшина

Какой-то человек когда-то давно наполнил зерном кувшин. Его верблюд засунул голову в кувшин и стал есть зерно, а потом не мог вытащить голову обратно.

Когда человек увидел, что верблюду не вытащить головы, он встревожился. Тут явился какой-то старец и сказал: "Ты не печалься, я научу тебя, как ее вытащить. Ты следуй моему совету, тогда сразу вытащишь. Отруби голову, и она сама оттуда вывалится".

Следуя этому совету, человек ножом отсек голову. Этим он и верблюда убил, и кувшин расколол.

Подобно этому глупцу, который всеми был осмеян, поступают и неразумные миряне. Они всей душой жаждут бод-хи120, стремятся обрести все Три Колесницы121. [Для этого] им нужно соблюдать запреты, преграждая доступ всякому злу. Однако пятью желаниями они разрушают заповедь о чистоте. А стоит лишь нарушить заповеди, как они тут же покидают Три Колесницы, предаются крайней степени распущенности. И нет того зла, которого бы они не совершили. Все оказывается заброшенным: и Колесницы, и заповеди о чистоте.

Происходит то же, что с глупцом, который лишился и верблюда и кувшина.


*120   бодхи — просветление как постижение высшей мудрости и вступление на Путь Будды.
*121   Три Колесницы — здесь в значении средства, на котором переправляются на тот берег. См. также примеч. 62.

Притча 76. Про то, как крестьянин мечтал о дочери правителя

Некогда один крестьянин отправился в город и увидел дочь правителя. Ее внешность являла собой совершенство, какое редко встречается на свете.

День и ночь он думал о ней. Будучи не в силах совладать со своими чувствами, он жаждал близости с ней, но не имел возможности осуществить свое желание.

Лицо его приобрело нездоровый, желтый цвет, он тяжело заболел. Близко знавшие его спросили, почему с ним происходит такое. Он им ответил: "Вчера я видел дочь правителя. Она — само совершенство, я жажду разделить с ней постель. Оттого что не могу этого добиться, я заболел. Если мне не удастся ее получить, то несомненно умру".

Все родные сказали: "Мы для тебя что-нибудь придумаем, и она достанется тебе, но не надо так убиваться". На следующий день они увидели его и сказали: "Мы-то сделали так, что ты сможешь ее получить, только сама дочь правителя не желает этого".

Услышав это, крестьянин от радости воскликнул: "Она непременно будет моей!"

Глупцы в мире тоже поступают так. Они не различают времен года: весну, осень, зиму, лето. В зимнее время они бросают зерно в землю и надеются получить плоды. Их усилия пропадают без толку — ничего они не добиваются. Побеги, стебли, листья, ветки — все гибнет.

Глупцы в мире привыкают к маленькому счастью и полагают, что этого достаточно. И тогда они думают, что уже просветлились и могут достичь бодхи.

Они уподобляются тому крестьянину, что мечтал о дочери правителя.


Притча 77. Про то, как доили осла

Некогда жители некоего сопредельного [с Индией] государства не знали, что такое осел. От других они слыхали, что ослиное молоко очень вкусно, но никакого представления о нем не имели.

И вот однажды они раздобыли осла и собрались его доить. Отталкивая друг друга, они хватали осла [кто за что]: одни за голову, другие за ухо, третьи за хвост, четвертые за ноги, а были и такие, которые схватили осла за его корень. Каждому хотелось поскорее надоить и первому испить ослиного молока. Те, что держали осла за корень, полагали, что это и есть вымя. Они дергали его, ожидая, что потечет молоко.

Все они очень устали и ничего не выдоили. Только зря старались, а добиться так ничего и не добились. Все очевидцы их осмеяли.

Еретики, живущие в этом мире, тоже поступают так. Они слышат разговоры о том, что в Пути не надо искать места*122, и у них возникают ложные мысли, появляются всякого рода ошибочные воззрения. Они обнажают свое тело, морят себя голодом, кидаются с утесов, бросаются в огонь.


*122   место — очевидно, имеется в виду "место покоя", т. е. нирвана.

Из-за своих ошибочных воззрений они оказываются на дороге зла. Они уподобляются тем глупцам, которые по своему недомыслию хотели получить от осла молоко.


Притча 78. Про то, как один человек условился с сыном утром отправиться в путь

Некогда один человек ночью сказал сыну: "Завтра мы с тобой пойдем в ту деревню и кое-чего там добудем".

Сын услышал это и рано утром, не спрашивая ни о чем отца, пошел в деревню один. Пока добирался, он неимоверно устал. И все зря: ничего он там не добыл. И поесть не достал, хотя был смертельно голоден и очень томился от жажды. Вскоре он вернулся и встретил своего отца.

Отец же, увидев, что сын вернулся, стал изо всех сил его бранить: "Ну и дурень же ты, начисто лишен разума! Почему ты не дождался меня? Пошел один и лишь впустую прогулялся туда-сюда. Зря только претерпел такие мучения!"

Всеми людьми сын был осмеян.

И с жителями этого мира бывает такое. Они собираются уйти в монахи: бреют бороду, рядятся в три монашеских наряда*123, но не стремятся воспринять от Светлейшего учителя*124 истинную Дхарму. Они утрачивают благость заслуг, приобретенных посредством погружения в созерцание на разных ступенях Пути. Они целиком лишаются сокровенного плода*125 шраманов.

Они уподобляются тому глупцу, который впустую сбегал туда и обратно, ничего не достиг, а только устал. Такие люди лишь внешне похожи на шраманов, в действительности же они ничего не достигли.


*123   три монашеских наряда — три вида монашеской одежды в зависимости от назначения: 1) внутренняя, или нижняя, одежда — она состояла из 5 лоскутов ткани; 2) наружная, или верхняя, одежда — из 7 лоскутов ткани; 3) одежда, в которую облачались во время соборов общины, — из 9-25 лоскутов ткани. В выборе одежды буддийские монахи подчинялись жестким правилам, на что указывает иероглиф <...> в комментируемом сочетании.
*124   Светлейший учитель — один из титулов Будды.
*125   сокровенный плод — согласно буддийским представлениям, просветление и нирвана.

Притча 79. Про то, как глупец нес на спине скамейки для правителя

Некогда один правитель собирался отправиться в сад Не знающего печали*126, чтобы развлечься и повеселиться. Одному из сановников он приказал: "Возьми скамейку и отнеси в этот сад. Я на ней посижу, отдохну".

Тот, кому было дано поручение, постеснялся нести скамейку в руках. Он сказал правителю: "Я не могу нести ее в руках, а хотел бы нести на плечах".


*126   сад Не знающего печалиНе знающий печали — перевод на китайский имени знаменитого властителя древней Индии царя Ашоки (годы правления 269–232 гг. до н.э.), резиденция которого именовалась "городом цветов".

Тогда правитель нагрузил ему на спину тридцать шесть скамеек и велел нести в тот сад.

Глупец, который так поступил, был осмеян всем миром.

Жители этого мира поступают таким же образом. Если они видят, что на земле лежит женский волос, то, не желая его поднять, говорят, что соблюдают запреты. Потом их начинают обуревать треволнения, тогда они не считают отвратительными все тридцать шесть нечистот*127 — волосы, шерсть, ногти, зубы, мочу, кал и другие подобного рода нечистоты. Они держат в руках одновременно все тридцать шесть, при этом им не становится стыдно, и они не отказываются от этих нечистот до самой смерти.

Они уподобляются тому глупцу, которого нагрузили скамейками.


*127   тридцать шесть нечистот — как считают буддисты, человеческое тело содержит 36 скверных элементов, из которых 12 находятся вовне (например, волосы, ногти, слюна и др.), 12 составляют собственно плоть (к ним относятся кожа, кровь, кости, мясо и др.), еще 12 составляют внутренние органы (печень, кишечник, сердце и т.д.). »

Притча 80. О промывании

Некогда один человек страдал расстройством желудка. Лекарь сказал, что нужно немедленно сделать промывание и тогда все пройдет.

Он тут же приготовил сифон для промывания и собирался проделать эту процедуру. Но не успел еще лекарь подойти [к больному], как тот взял и выпил лекарство.

У больного вздулся живот, и он чуть не умирал от нестерпимой боли, когда подошел лекарь и, удивившись происшедшему, спросил: "Что с тобой?" Больной отвечал лекарю: "Лекарство, которое ты приготовил для промывания, я выпил и, наверно, вот-вот умру".

Услышав такое, лекарь принялся укорять его: "Ну и дурак, не разобрался в способе [употребления лекарства]!" И тут же лекарь дал другое лекарство и вызвал у больного рвоту. Только после этого дурак почувствовал облегчение. Такой глупец всем светом был осмеян.

Жители этого мира тоже поступают так: они собираются изучать всевозможные способы созерцания, но, когда нужно созерцать нечистое, они занимаются подсчетом вдохов и выдохов. Если же нужно считать вдохи и выдохи, они, напротив, предаются созерцанию шести элементов*128. Они все ставят с ног на голову, ибо лишены главного [знания].

Они напрасно губят свою жизнь. Оказавшись в затруднительном положении, не обращаются за советом к совершенному наставнику, а путают различные способы созерцания.

Они уподобляются глупцу, который выпил нечистое.


*128   шесть элементов — земля, вода, огонь, воздух, пространство, сознание.

Притча 81. Про [человека, сына которого] искусал медведь

Некогда жили-были отец и сын. [Как-то] пошли они гулять вместе с целой компанией. Сын зашел в лес, и там его искусал медведь. Его тело было изувечено медвежьими когтями.

Сильно измученный, он с трудом выбрался из лесу. Когда он вернулся к своим спутникам, отец увидел, что тело сына изранено, и удивленно спросил: "Отчего это у тебя кругом раны?" Сын ответил отцу: "Какое-то существо — туловище покрыто шерстью, большие уши в длинных волосах — вышло и покалечило меня".

Отец с луком и стрелами отправился в лес. Он увидел отшельника с длинными волосами и хотел было убить его. Окружающие сказали: "Зачем тебе его убивать? Он не причинял никакого зла. Ты должен отступить от своего намерения".

Глупцы в мире поступают так же. Подвергшись поношению со стороны тех, кто лишь рядится в одежду Закона, но не идет по истинному Пути, они причиняют вред людям совершенным, обладающим добродетелями.

Их можно сравнить с отцом, сына которого искусал медведь, а он хотел незаслуженно покарать святого отшельника.


Притча 82. Про то, как глупец засевал поле

Жил-был некогда мужик. Пришел он в поле и увидел густую, высокую пшеницу.

Мужик спросил у хозяина пшеничного поля: "Как тебе удалось получить такую густую пшеницу?" Хозяин ответил: "Хорошенько вспахал землю, унавозил и поливал — вот и выросла такая".

Мужик немедленно обработал землю таким же способом: полил, унавозил, сделал все, как положено. Когда же надо было бросать в землю семена, он побоялся, что своими собственными ногами утопчет землю и пшеница не взойдет. "Сяду-ка я на скамью, и пусть другие меня понесут. А я буду сверху разбрасывать семена. Вот так-то будет хорошо". Тут же он велел четверым, чтобы они, взявшись за ножки скамьи, несли его над полем, а он бы бросал в землю семена.

Однако при этом утоптали землю гораздо больше. [Разумеется], все его осмеяли. Он боялся повредить поле своими двумя ногами, но гораздо больше повредили ему восемь ног.

Жители этого мира тоже таковы. Если они обрабатывают поле обетов, чтобы в будущем взошли ростки добра, то им следует обратиться к наставнику, воспринять и исполнить его наставления, и тогда появятся ростки Закона. Они же, напротив, совершают преступления, творят всякое зло. Из-за этого не всходят ростки обетов.

Их можно сравнить с тем глупцом, что, опасаясь [повредить вспаханную землю] своими двумя ногами, увеличил число ног до восьми.


Притча 83. Про обезьяну

Однажды какой-то взрослый человек избил обезьяну.

Она же не знала, на кого ей [излить свой гнев], и, в свою очередь, обидела малыша.

Так же поступают и все глупцы в мире. Люди, на которых они когда-то злились, постоянно уходили, их сменяли другие, а те превращались в ничто и оставались в прошлом.

Основываясь на законе, что послерожденные являются продолжением чего-то [ушедшего], глупцы, принимая их за прежних, гневаются на них и ненавидят их еще больше без всяких на то оснований.

Они очень похожи на глупую обезьяну, которую избил взрослый, а она перенесла свой гнев на ребенка.


Притча 84. Про то, как из-за лунного затмения избили собаку*129

Некогда правитель асуров*130, увидев, что солнце и луна светят слишком ярко, заслонил их своей рукой.

Лишенный разума заурядный человек незаслуженно обвинил в этом преступлении ни в чем не повинную собаку.

Все люди суетного мира тоже таковы. Они алчны, сердиты и глупы. Из-за этого ни за что ни про что они подвергают страданиям свое тело: спят на колючках терновника, на пять ладов жгут свое тело*131.

Это можно сравнить с тем, как из-за лунного затмения побили ни в чем не повинную собаку.


*129   из-за лунного затмения избили собаку — по верованиям древних китайцев, затмение происходит оттого, что какое-то животное поедает луну.
*130   асуры — по буддийским верованиям, это разновидность демонов, соперничающих с богами; буддисты считают асуров врагами солнца и луны: закрывая светила ладонью, они производят затмения.
*131   на пять ладов жгут свое тело — см. примеч. 22.

Притча 85. Про то, как у одной женщины болели глаза

Жила некогда женщина. У нее очень болели глаза.

Как-то знакомая этой женщины спросила: "У тебя глаза не болят?" Женщина ответила: "Болят". [Та], другая женщина продолжала: "Если есть глаза, они обязательно заболят. У меня пока еще не болят, но все равно я собираюсь их удалить — боюсь, потом заболят".

Окружающие сказали: "Если глаза есть, то иногда они болят. Но если их удалить, то болеть будет всю жизнь".

Все глупцы в мире действуют так же. Они слышат, что богатство и знатность есть начало всякого страдания и упадка, и боятся, что если не будут раздавать милостыню, то потом расплатятся за это. Они со страхом [думают], что, чем больше состояние, тем сильнее будут треволнения.

Кто-то им сказал: "Если вы будете раздавать милостыню, то будете либо страдать, либо радоваться. Если же не будете раздавать милостыню, то будете пребывать в бедности и терпеть большие страдания".

Это можно сравнить с тем, что произошло с той женщиной: не в состоянии вынести [одной мысли] о возможной боли, она собиралась лишить себя глаз и тем обречь на вечную боль.


Притча 86. Про то, как отец вырвал серьги из ушей сына

Некогда отец и сын поехали вдвоем по делам. В дороге на них неожиданно напали разбойники и хотели их ограбить.

В ушах у сына были серьги из чистого золота. Увидев, как внезапно налетели разбойники, отец испугался, что может лишиться серег. Он тут же попытался собственной рукой выдернуть их, но уши сына сразу не поддались. Тогда, чтобы сохранить серьги, отец отрубил сыну голову.

Вскоре разбойники скрылись. Отец приставил голову назад к плечам сына, но она никак не желала держаться.

Такой глупец — весь мир над ним потешался.

Люди суетного мира тоже поступают так. Во имя славы и выгоды ведут бессодержательные беседы. Они говорят о наличии второго рождения и об отсутствии второго рождения; о наличии промежуточного существования*132 и об отсутствии промежуточного существования; о том, есть ли мера для разума*133, или же меры для разума нет, о том, что без разного сорта вздорных мыслей нельзя постичь суть Закона.

Когда другие люди, рассуждая согласно Закону, разбивают подобные суждения, те говорят: "В моих суждениях вовсе не было таких высказываний".

Такие глупцы ради славы и выгоды вздорными речами губят плоды пути шраманов*134. Когда же плоть их разрушается и жизнь подходит к концу, они попадают на три дороги зла.

Это подобно тому, что было с глупцом: из-за маленькой выгоды он отрубил голову своему сыну.


*132   промежуточное существование — по буддийским представлениям, состояние, в котором пребывает человек в течение 7-49 дней после смерти до следующего рождения.
*133   мера для разума — по буддийским понятиям, это те вещи и поступки, которые позволяют судить о степени мудрости.
*134   плоды пути шраманов — согласно буддийским представлениям, состояние, которого удостоится тот, кто совершенствует свое поведение, как надлежит шрамане.

Притча 87. Про то, как делили награбленные вещи

Некогда шайка разбойников отправилась грабить.

Награбив много вещей, они принялись делить их между собой. Все доли были равные, и только платье из тончайших нитей, изготовленное в Оленьем парке*135, — его сочли самой плохой долей — дали самому слабому в шайке.


*135   Олений парк — название знаменитого парка в Индии на северо-востоке от Варанаси. Буддисты утверждают, что этот парк посещал Будда, именно с этим парком связывается произнесение Буддой его первой проповеди и приобщение к учению пяти первых учеников.

А тот, слабый, получив свою долю, пришел в ярость. Он стал кричать, что его обошли.

Когда же он пришел в город продавать [доставшийся ему наряд], то все именитые богачи стали предлагать ему большие деньги. То, что получил он один, оказалось в два раза больше того, что получили все его сотоварищи, вместе взятые. Тут он возликовал и запрыгал от радости.

Это подобно тому, как миряне, не зная, повлечет ли за собой воздаяние раздача милостыни или нет, раздают малую милостыню*136. Когда же возрождаются на небе и испытывают безмерное блаженство, начинают сожалеть: они сожалеют о том, что не раздавали обширной милостыни*137. Они похожи на того, кто, получив за платье большие деньги, возликовал.

С раздачей милостыни то же самое: много получают за малые дела. Вот почему вместе с ликованием у них возникает сожаление о неполноте совершенного.


*136   малая милостыня — раздача в виде милостыни лишь части состояния.
*137   обширная милостыня — раздача в виде милостыни всего состояния.

Притча 88. Про обезьяну и пригоршню гороха

Некогда обезьяна держала пригоршню гороха. Нечаянно она выронила одну горошину. Горошина упала на землю.

Обезьяна бросила весь остальной горох, который был в руке, чтобы найти ту одну горошину.

Но она еще не успела поднять оброненную горошину, как весь горох, который она бросила, подчистую склевали куры и утки.

То же происходит с людьми, покинувшими суетный мир. Сначала они нарушают один обет и не могут раскаяться. Из-за того же что они не раскаялись, пышным цветом расцветает их распущенность, и они отказываются от всех обетов.

Точно как с той обезьяной, что, уронив одну горошину, выбросила весь остальной горох.


Притча 89. Про то, как некто нашел золотую куницу

Некогда один человек отправился в путь. На дороге он нашел золотую куницу. Он очень обрадовался, запрыгал от восторга. Куницу положил за пазуху и пошел дальше.

Он подошел к реке и хотел было переправиться на другой берег. Разделся, одежду бросил на землю.

В один миг золотая куница превратилась в ядовитую змею. Человек размышлял: "Неужели я погибну от укуса ядовитой змеи? Все-таки спрячу ее за пазуху".

Как только у него появились столь мрачные сомнения, змея снова превратилась в золото.

Находившийся рядом глупец, увидев, что ядовитая змея превратилась в драгоценность, решил, что так бывает всегда. Он взял ядовитую змею и тоже положил ее к себе за пазуху. Змея тут же его ужалила. Так он загубил свой телесный облик и умер.

С глупцами в этом мире всегда бывает так. Они видят, что добро приносит выгоду. Будучи внутренне неискренними, они лишь ради выгоды стремятся приобщиться к Дхарме. Когда же жизнь их кончается, они попадают в обитель зла.

Это подобно тому глупцу, который взял ядовитую змею и ею был смертельно ужален.


Притча 90. Про то, как некто нашел на земле золотые монета

Некогда один бедняк шел по дороге и случайно нашел целый мешок золотых монет. Он очень обрадовался, запрыгал и тут же стал их считать.

Не успел он еще сосчитать, как вдруг к нему подошел хозяин золотых монет. Бедняку пришлось полностью вернуть все монеты, которыми он было завладел. Бедняк пожалел тогда, что не убежал побыстрее. Он огорчился и очень сильно страдал.

Те, кто встречаются с Законом Будды, тоже таковы. Хотя они обретают счастье трех драгоценностей*138, они не усердствуют в способах. Только начнут совершенствоваться в добрых деяниях, как неожиданно жизнь кончается, и они попадают на три дороги зла.

Они уподобляются тому глупцу, который вернул доставшиеся было ему монеты их владельцу, а сам ушел.

Гатха*139 гласит:

Нынче они заняты делом одним,

Завтра они хлопочут о деле другом.

Радости видят — не видят страданий они.

Но неожиданно смерть приходит, как вор, —

Нужно спешить все завершить поскорей.

Жители бренного мира всегда таковы:

От бедняка, что принялся деньги считать,

Не отличаются жители мира ни в чем.



*138   три драгоценности — см. примеч. 18.
*139   гатха (санскр. gatha) — стихотворные части сутр, а также песнопения и псалмы.

Притча 91. О том, как бедняк захотел помериться состоянием с богачом

Жил некогда один бедняк. Состояние у него было совсем незначительное. Увидел он богача и задумал сравниться с ним богатством.

А так как сравнивать было невозможно, то имевшееся у него незначительное состояние он надумал бросить в реку.

Сосед ему сказал: "Хотя богатство твое невелико, все же на него ты смог бы прожить хоть несколько дней. Зачем же отказываться от него и бросать все в реку?"

Глупцы в мире поступают так же. Хотя они и уходят в монахи, им мало той выгоды, которую они получают. В душе они чувствуют, что чаяния их не сбылись. Они не могут сравниться с теми, кто высокодобродетелен. Стремясь к такой же выгоде, они видят, что те, которые обладают добродетелью с давних пор, всегда имеют большую славу и множество даяний. Они пытаются сравнивать себя с ними.

Но так как сравниться все равно не могут, то в душе затаивают тоску и страдания. И тогда они решают отступить от Пути.

Их можно уподобить тому глупцу: задумал тягаться состоянием с богачом и сам же выбросил все, что имел.


Притча 92. О том, как мальчик получил живительные пилюли

Как-то раз одна кормилица шла по дороге с ребенком на руках. Она очень устала в пути и незаметно для себя уснула.

В это время какой-то человек дал ребенку живительные пилюли. Получив пилюли, мальчик жадно набросился на них, потому что они были очень вкусные. Он и не думал о вещах, которые были на нем.

Тем временем человек, который дал пилюли, снял с него подвески, ожерелье, одежду и все унес.

Монахи поступают так же. В суете они радуются малой выгоде. А в это время разбойники-треволнения лишают их благостных заслуг и драгоценного ожерелья обетов.

Происходит то же, что с тем мальчиком: из-за того что он позарился на малое — вкус, вор унес все, что у него было.


Притча 93. Про то, как старуха держала медведя

Однажды старуха прилегла отдохнуть под деревом и уснула. Явился медведь и ударил ее лапой.

Спасаясь от медведя, старуха стала бегать вокруг дерева. Медведь же, преследуя ее, обнимал дерево то одной, то другой лапой, намереваясь схватить старуху. Но старуха, изловчившись, мгновенно обхватила дерево и сдавила обе лапы медведя. Медведь не мог шевельнуться.

Тут подошел какой-то незнакомец. Старуха ему говорит: "Помоги мне удержать медведя, тогда мы его убьем и поделим тушу". Человек поверил словам старухи и стал вместе с ней придерживать медведя.

Но стоило ему лишь придержать медведя, как старуха тут же отпустила зверя и убежала. Человека же этого медведь загрыз. Весь мир осмеял такого глупца.

Люди, живущие в этом мире, поступают так же. Они создают странные трактаты: в них нет ничего достойного, они витиеваты и многословны, страдают массой недостатков. Создатели этих трактатов погибают, еще не завершив их. После их смерти другие люди берутся за эти же трактаты, намереваясь снабдить их комментариями, но не могут постичь их смысла и только мучаются над ними.

Это подобно тому, как было с тем глупцом: вместо другого взялся держать медведя, а сам из-за этого погиб.


Притча 94. О сточной трубе "мани"

Некогда один человек занимался любовью с замужней женщиной. Любовное свидание еще продолжалось, когда вернулся муж и сразу понял, [что происходит].

Стоя за воротами, муж ждал, когда выйдет любовник, чтобы убить его. "Мой муж уже обо всем догадался, — сказала женщина любовнику, — и тебе не выйти отсюда иначе, как через "мани".

[На языке] иноземцев "мани" значит "отверстие сточной трубы". Женщина имела в виду, что любовник выберется через сточную трубу. Но он понял ее неправильно и решил, что речь идет о жемчужине "мани"*140. Он стал повсюду искать жемчужину и, не найдя, сказал: "Раз не нашел жемчужины, значит, мне не выйти отсюда и твой муж вот-вот убьет меня".


*140   "мани" — драгоценная жемчужина, символ Будды. Владеющий этой жемчужиной получает все, чего пожелает. В переводе с санскрита "мани" означает "лишенная грязи", "изгоняющая грязь". В данной притче сточная труба носит то же название, что жемчужина, так как сточная труба избавляет дом от грязи.

Так же поступают люди, живущие в мире. Кто-то сказал: "Между жизнью и смертью [все заполнено] страданиями, пустотой непостоянства и полным отсутствием "я". Если, отказавшись от двух крайностей*141 — прерывистого и вечного, вступить на средний путь*142 и идти по самой середине, то можно обрести освобождение от мирских уз*143".


*141   две крайности — это понятие имеет в буддизме различные интерпретации (см. примеч. 99). В данном случае речь идет о двух противоположных взглядах на соотношение между жизнью и смертью. Согласно первому, смерть прерывает и завершает жизнь; согласно второму, тело и душа вечны, ибо дух является продолжением тела.
*142   средний путь — понятие "середина" в буддизме также по-разному интерпретируется; в данном контексте имеется в виду середина между двумя крайностями — прерьшностью существования и вечностью последнего.
*143   освобождение от мирских уз — см. примеч. 35.

Люди, живущие в мире, ошибочно истолковывая эти слова, начинают доискиваться, существуют ли края света или их нет, существует ли собственное "я" у всех живущих или нет. При этом они никак не обращают внимания на то, что смысл заключен в среднем пути. Вдруг кончается их жизнь. Уничтоженные непостоянством, они попадают на три дороги зла.

Они подобны тому глупцу, который искал жемчужину "мани" и из-за этого погиб.


Притча 95. О голубе и голубке

Некогда голубь и голубка вместе свили гнездо. Осенью, когда созрели плоды, они наполнили ими гнездо. Через какое-то время плоды высохли, их стало меньше, всего полгнезда.

Голубь с гневом обратился к голубке: "Собирая плоды, мы оба усердно трудились, а ешь их ты одна, и осталось уже только полгнезда". — "Я вовсе их не ем, — ответила голубка, — просто сами плоды становятся меньше".

Голубь не поверил этому и сказал рассерженно: "Если бы только ты их не поедала, как бы их могло стать меньше!" И он тут же заклевал голубку.

Не прошло и нескольких дней, как пошел сильный дождь, плоды набухли, и их стало столько, сколько было поначалу. Когда голубь увидел это, у него сразу возникло чувство раскаяния: "Она действительно не ела их, а я так безрассудно убил ее". И он стал скорбно ворковать и звать голубку: "Куда же ты ушла?"

Люди, живущие в мире, поступают таким же образом. В мыслях они все ставят с ног на голову. Безрассудно принимая плотские наслаждения, они не думают, что все это непостоянно. Они преступают строгие запреты, а раскаяние приходит поздно. Упущенного не наверстать. Потом остается лишь тяжко вздыхать.

Это можно уподобить глупому голубю.


Притча 96. Про то, как некто притворился слепом

Некогда один мастеровой вынужден был работать на правителя. Человек не мог выносить таких тягот и притворился слепым. Таким образом ему удалось избавиться от страданий.

Другой мастеровой, узнав об этом, надумал и вправду лишить себя глаз, чтобы избежать тяжких повинностей.

Кто-то сказал: "Зачем же ты сам себя увечишь, подвергая ненужным мукам?"

Подобных глупцов современники осмеивают.

Люди, живущие в мире, поступают так же: ради маленькой славы и выгоды они несут вздор, разрушают чистые заповеди. Плоть их умирает, жизнь кончается, они ввергают себя в пучину трех зол.

Происходит то же, что с тем глупцом, который ради ничтожной выгоды лишил себя глаз.


Притча 97. Про то, как некто, ограбленной злыми разбойниками, лишился накидки

Некогда два человека вместе отправились путешествовать в дикие места. На одном из них была накидка из тонкой шерсти. В дороге грабитель отобрал у него эту одежду. Второй же убежал и спрятался в зарослях травы.

Тот, у которого украли одежду, незадолго до того, как это случилось, зашил в угол накидки золотую монету. Он говорит разбойнику: "Эта одежда стоит как раз один золотой. Так вот я хочу за золотую монету выкупить ее". — "А где эта монета?" — спросил разбойник. Человек подпорол угол накидки и показал монету. "Это настоящее золото, — сказал он разбойнику. — А если ты не веришь, можешь пойти спросить: там в траве хороший мастер по золотым делам".

Увидев второго путника, разбойник и у него отобрал одежду.

Таким образом дурак лишился и накидки, и золотой монеты. Сам прогадал, да еще и другой из-за него оказался в убытке.

Люди, живущие в мире, тоже поступают так. Они совершенствуются в ступенях Пути*144, накапливают всевозможные заслуги. Но, подвергшись нападению разбойника-треволнения, они теряют закон добра и уничтожают все приобретенные заслуги.


*144   ступени Пути — см. примеч. 65.

Они не только сами прогадывают, но из-за них и у других людей гибнут деяния, ведущие к истинному Пути. Плоть их погибает, жизнь кончается, они сами попадают на дорогу трех зол.

Они уподобляются тому глупцу, который всего лишился.


Притча 98. Про то, как маленький мальчик поймал большую черепаху

Некогда маленький мальчик, играя на берегу, поймал большую черепаху.

Он задумал убить ее, но не знал, как это сделать, и спросил у людей: "Как можно ее убить?" Какой-то человек сказал: "Стоит лишь бросить ее в воду, и ты сразу ее убьешь".

Мальчик поверил ему и тут же бросил черепаху в воду. А черепаха, попав в воду, сразу же уплыла.

Люди, живущие в мире, поступают так же. Они стремятся охранять свои шесть источников*145, упражняться в приобретении заслуг. Не зная, как этого достичь, они спрашивают у других: "Как создать карму, освобождающую от мирских уз?"

Еретик, исповедующий ложные воззрения, демон небес Босюнь*146 и умудренный знанием зла говорят: "Вы думайте всегда лишь о шести видах мирской пыли, давайте волю страстям и пяти желаниям. Если будете поступать согласно нашим советам, то непременно сможете освободиться от мирских уз".


*145   шесть источников — имеются в виду шесть органов чувств. См. примеч. 73.
*146   демон небес Босюнь — демон-повелитель Шестого неба. Босюнь означает "убийца", "губитель". По буддийским верованиям, этот злой демон постоянно чинит препятствия распространению учения Будды и его последователей.

Такие глупцы, не вникая в суть, не обдумывая, делают, как им говорят. Тело их разрушается, жизнь кончается, и они попадают на дорогу трех зол.


Они подобны тому мальчику, что бросил черепаху в воду.

Чтобы составить все эти рассужденья,

Вместе собрал я эти смешные рассказы.

В многих из них — нарушение здравого смысла,

Должно ль так делать, увидишь в конце, в поученьях.

Так же как здесь, горькие яды лекарства

Соединяют с медом из горного улья,

Чтобы лекарством упорную хворь уничтожить.

С этим лекарством сходны мои рассужденья:

Если смешное включается в речь о Законе,

Можно сравнить с подслащенным лекарством ее.

Истинный Будды Закон, покой утверждая,

Светом своим озаряет людей в этом мире;

Так же лекарство, на вкус неприятное, примешь,

И от него в теле возникнет броженье.

Нынче же я поясняю смысл этих рассказов,

Чтобы явить утвержденья в покое начало.

Так же лекарство целительное Агада*147

Мы получаем в обертке из листьев древесных.

Снадобье приняв или же ядом натершись,

Листья древесные выбросить можем потом.

Смех и забавы обертке подобны из листьев,

Истинный смысл внутри у них заключен.

Если ты мудр, то, истинный смысл восприняв,

Смех и забавы ты тотчас же должен отбросить.



*147   Агада (санскр. Agada) — лекарство, избавляющее от всех болезней.

Конец "Гирлянды цветов глупости", созданной высокочтимым Сангхасеной.
Чжоу Шу-жэнь из области Гуйцзи пожертвовал 60 юаней и заказал доски.
Эта сутра содержит 21 081 иероглиф.
Напечатано и роздано более ста экземпляров этой книги.
А еще [Чжоу Шу-жэнь] ассигновал шесть юаней для того,
чтобы вырезать доски для сутры "Десять колес земных сокровищниц".
Печатный двор в Цзиньлине, осенью девятой луны третьего года Республики
*148.


*148   Чжоу Шу-жэнь — подлинное имя писателя Лу Синя. Цзиньлин — старинное название Нанкина. Третий год Республики — 1914 г.

———————————————————————————————————————————

Пер. с кит. и коммент. И. С. Гуревич. Стихи в переводе Л. Н. Меньшикова.
© М., Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1986.